"Pamiętam, jakby to było wczoraj" po angielsku
-
Przykłady użycia: "Pamiętam, jakby to było wczoraj"
-
Pamiętam, jakby to było wczoraj
I remember like it was yesterday
Fonte -
To nie było Angel Valley, pamiętam.
It wasn't Angel Valley, I remember it.
Fonte -
Gadacie jakby to było średniowiecze.
You talk as though these were the Dark Ages.
Fonte -
Czuję się, jakby te 10 lat było tylko snem.
The things that happened over last ten years are like a dream.
Fonte -
Jakby nie było, masz tu kwit na swoje 300 ryo.
Anyway, you could receive the amount of 300 ryos from this guy.
Fonte -
I jakby tego było mało, zrobili z niego klauna!
And on top of that, they made him a clown!
Fonte -
Nie patrz tak na mnie, jakby to było niemożliwe.
You mustn't look at me as though that were impossible.
Fonte -
A jakby nie było jest on przecież cenną pamiątką klanu Yagyu.
It's still the heirloom of our Yagyu family.
Fonte -
Jakby tego było mało, znajduje swojego brata Phillipa zamordowanego.
On top of that she finds her brother, Phillip, murdered.
Fonte -
Tak, w istocie pamiętam pańskie przemówienia, pamiętam pańskie słowa.
Yes indeed, I remember your speeches, I remember what you said.
Fonte -
Mówi pani o celach i iluzjach, jakby to wydarzenie nadal było przed nami.
You talk about targets and illusions as if we were still before the event.
Fonte -
Wydawało się jakby myślał, że w butelce było coś jeszcze oprócz wina.
He seemed to think there was something else in the bottle.
Fonte -
Decydenci zareagowali na zakręcenie kurków z gazem, jakby było to kompletnie niespodziewane.
Decision-makers reacted to the turning off of the gas taps as if this had been completely unexpected.
Fonte -
A teraz, jakby mało było długów krajowych, mamy wesprzeć te europejskie programy naprawcze.
And now, on top of that national debt, we are expected to contribute to these European recovery programmes.
Fonte -
Decydenci zareagowali na zakręcenie kurków z gazem, tak jakby było to całkowicie niespodziewane.
Decision-makers reacted to the turning off of the gas taps as if this had been completely unexpected.
Fonte -
Ale jakby nie było, cieszyć się całym sercem będziemy mogli dopiero wtedy, gdy zobaczymy rezultat.
Be that as it may, we can only rejoice wholeheartedly at the outcome.
Fonte -
Tak jakby cały ten odpoczynek to było dla niego zbyt wiele i musiał płatać figle, żeby się wyżyć.
And it was just as though all the rest he had was too much for him and he had to get into mischief to blow off steam.
Fonte -
Artykuły 134 ustęp 4 i 142 mają zastosowanie do Zjednoczonego Królestwa, jakby było objęte derogacją.
Articles 134(4) and 142 shall apply to the United Kingdom as if it had a derogation.
Fonte -
Artykuły 114 ustęp 4 i 124 mają zastosowanie do Zjednoczonego Królestwa, jakby było objęte derogacją.
Articles 114(4) and 124 shall apply to the United Kingdom as if it had a derogation.
Fonte -
Jakby nie było tego dość, to, co wolno robić innym, może być dla mnie, jako sprawozdawcy, niedozwolone.
As if that were not enough, what others are allowed to do, I, as rapporteur, may not do.
Fonte