Tłumaczenie niemiecko-hiszpańskie dla "zittern am ganzen Leib"
Did you mean: Sie zittern ja, Bleib mir vom Leib, Hören Sie auf zu zittern, Warum zittern Sie?, Sie zittern noch, Sie zittern wieder, Jetzt zittern Sie, Mit Leib und Seele, Ich halte sie dir vom Leib, Ich will nicht anfangen zu zittern?
-
Przykłady użycia: "zittern am ganzen Leib"
-
Sie zittern ja
Está temblando
-
Sie zittern noch
Aún tiembla
-
Sie zittern noch
Aún tiembla. ¿Qué pasa?
-
-
Jetzt zittern Sie
Es Vd. el que tiembla, ahora
-
Bleib mir vom Leib
Aléjate de mí
-
Bleib mir vom Leib
No te acerques
-
Sie zittern wieder
Temblando, ¿no?
-
-
Warum zittern Sie?
¿Por qué tiembla?
-
Zittern Sie nicht, mein Kind
No tema nada, hija mía
-
Bleib mir vom Leib!
¡Me has decepcionado!
-
Wenn du mir die anderen von Leib hältst.
Quieres pelear con él, Frank? - ¡Frank, no!
-
Meine Hände zittern so, du musst ihn schreiben.
Me tiemblan las manos. Tendrás que escribirla tú por mí.
-
Ich halte sie dir vom Leib
No tienes que hacerlo, yo lo arreglaré.
-
Warum zittern Sie, Judson?
¿Por qué estás temblando, Judson?
-
Mit Leib und Seele
En cuerpo y alma
-
Meine Hände zittern
Me tiemblan las manos
-
Das Zittern habe ich jetzt, Gräfin.
Soy yo quien tiene escalofríos. No se ría.
-
Ich kannte dich, da hatte ich im kleinen Finger mehr Geist... als du im ganzen Leib selbst mit deinem Mantel an!
Cuando te conocí, tenía más cerebro en el meñique que tú en todo tu cuerpo, ¡incluso con tu abrigo puesto!